भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"अमेरिका / वाल्ट ह्विटमैन / दिनेश्वर प्रसाद" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 7: पंक्ति 7:
 
{{KKCatKavita}}
 
{{KKCatKavita}}
 
<poem>
 
<poem>
मैं अमेरिका को गाते हुए सुनता हूँ,
+
एक-जैसी पुत्रियों, एक-जैसे पुत्रों का केन्द्र,
मैं भिन्न-भिन्न प्रकार के आनन्दगीत सुनता हूँ
+
सब, सब एक-समान प्रिय, वयस्क, अवयस्क, युवा या वृद्ध,
मैकेनिकों के गीत, जिसमें हर एक वही गीत गाता है, 
+
सबल, परिपूर्ण, सुन्दर, सहिष्णु, सक्षम, सम्पन्न 
जो उल्लासपूर्ण और  ओजस्वी होता है ।
+
पृथ्वी के साथ, स्वातन्त्र्य के, विधि और प्रेम के
 
+
साथ, स्थिर स्थायी, स्वस्थ, समुन्नत, विराजमान जननी
बढ़ई अपना गीत गाते हुए, जब वह काम के लिए तैयार होता
+
प्रतापी काल के वक्ष पर आसीन
या काम ख़त्म करता है,
+
नाविक गाते हुए कि उसकी नाव पर क्या-क्या उसका है,
+
डेककर्मी स्टीमर के डेक पर  गाते हुए, जब वह खड़ा रहता है,
+
लकड़हारे का गीत, भोर में अपनी राह चलते हुए, या दोपहर के अवकाश या
+
सूर्यास्त के समय हलवाहे का गीत, माँ का मधुर-मधुर गीत,
+
या काम करते समय युवा पत्नी का या सिलाई करते या कपड़ा धोते समय
+
नौकरानी का गीत, हर एक वह गाते हुए जो उसका अपना है,
+
किसी और का नहीं,
+
 
+
दिन गाते हुए उसको जो दिन का है - रात में तगड़े दो युवाओं की मुँह
+
खोलकर अपने ओजस्वी सुरीले गीत
+
  
 
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिनेश्वर प्रसाद'''
 
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिनेश्वर प्रसाद'''
पंक्ति 29: पंक्ति 18:
 
'''लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए'''
 
'''लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए'''
 
               Walt Whitman  
 
               Walt Whitman  
      I Hear America Singing
+
                    America
  
I hear America singing, the varied carols I hear,
+
Centre of equal daughters, equal sons,
Those of mechanics, each one singing his as it should be blithe and strong,
+
All, all alike endear’d, grown, ungrown, young or old,
The carpenter singing his as he measures his plank or beam,
+
Strong, ample, fair, enduring, capable, rich,
The mason singing his as he makes ready for work, or leaves off work,
+
Perennial with the Earth, with Freedom, Law and Love,
The boatman singing what belongs to him in his boat, the deckhand singing on the steamboat deck,
+
A grand, sane, towering, seated Mother,
The shoemaker singing as he sits on his bench, the hatter singing as he stands,
+
Chair’d in the adamant of Time.
The wood-cutter’s song, the ploughboy’s on his way in the morning, or at noon intermission or at sundown,
+
The delicious singing of the mother, or of the young wife at work, or of the girl sewing or washing,
+
Each singing what belongs to him or her and to none else,
+
The day what belongs to the day—at night the party of young fellows, robust, friendly,
+
Singing with open mouths their strong melodious songs.
+
 
</poem>
 
</poem>

23:15, 7 अक्टूबर 2019 के समय का अवतरण

एक-जैसी पुत्रियों, एक-जैसे पुत्रों का केन्द्र,
सब, सब एक-समान प्रिय, वयस्क, अवयस्क, युवा या वृद्ध,
सबल, परिपूर्ण, सुन्दर, सहिष्णु, सक्षम, सम्पन्न 
पृथ्वी के साथ, स्वातन्त्र्य के, विधि और प्रेम के
साथ, स्थिर स्थायी, स्वस्थ, समुन्नत, विराजमान जननी
प्रतापी काल के वक्ष पर आसीन ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिनेश्वर प्रसाद

लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
              Walt Whitman
                    America

Centre of equal daughters, equal sons,
All, all alike endear’d, grown, ungrown, young or old,
Strong, ample, fair, enduring, capable, rich,
Perennial with the Earth, with Freedom, Law and Love,
A grand, sane, towering, seated Mother,
Chair’d in the adamant of Time.