"शबीह / लुईज़ा ग्लुक / विनोद दास" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लुईज़ा ग्लुक |अनुवादक=विनोद दास |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 22: | पंक्ति 22: | ||
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : विनोद दास''' | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : विनोद दास''' | ||
+ | |||
+ | '''और लीजिए, अब पढ़िए अँग्रेज़ी में मूल कविता''' | ||
+ | Louise Glück | ||
+ | Portrait | ||
+ | |||
+ | A child draws the outline of a body. | ||
+ | She draws what she can, but it is white all through, | ||
+ | she cannot fill in what she knows is there. | ||
+ | Within the unsupported line, she knows | ||
+ | that life is missing; she has cut | ||
+ | one background from another. Like a child, | ||
+ | she turns to her mother. | ||
+ | |||
+ | And you draw the heart | ||
+ | against the emptiness she has created. | ||
</poem> | </poem> |
15:36, 10 अक्टूबर 2020 के समय का अवतरण
एक बच्ची शरीर की बाहरी रूपरेखा खींच रही है
वह बनाती है जो बना सकती है लेकिन यह पूरा का पूरा सफ़ेद है
वह इसमें नहीं भर सकती
जो वह जानती है वह वहाँ मौजूद है
वह जानती है कि निराधार रेखाओं के भीतर
ज़िन्दगी ग़ायब है
वह एक पृष्ठभूमि को दूसरे से काटती है
एक बच्चे की तरह वह अपनी माँ की तरफ मुड़ती है
और तुम ह्रदय का चित्र बना रहे हो
उस ख़ालीपन के लिए
जो उसने पैदा किया है
अँग्रेज़ी से अनुवाद : विनोद दास
और लीजिए, अब पढ़िए अँग्रेज़ी में मूल कविता
Louise Glück
Portrait
A child draws the outline of a body.
She draws what she can, but it is white all through,
she cannot fill in what she knows is there.
Within the unsupported line, she knows
that life is missing; she has cut
one background from another. Like a child,
she turns to her mother.
And you draw the heart
against the emptiness she has created.