भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"जंगल के तालाब में पानी पीता बाघ / रूथ पेडेल / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 11: पंक्ति 11:
 
 
  
'''लीजिए, अब यही कविता नन्दिता मुनि के अनुवाद में गुजराती भाषा में पढ़िए'''
+
'''अब यही कविता नन्दिता मुनि के अनुवाद में गुजराती भाषा में पढ़िए'''
 
               રૂથ પેડેલ
 
               રૂથ પેડેલ
 
     અરણ્યકુંડમાં પાણી પીતો વાઘ
 
     અરણ્યકુંડમાં પાણી પીતો વાઘ

17:00, 26 जून 2023 के समय का अवतरण


मूलअँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय


अब यही कविता नन्दिता मुनि के अनुवाद में गुजराती भाषा में पढ़िए
               રૂથ પેડેલ
     અરણ્યકુંડમાં પાણી પીતો વાઘ

જળ, ચાંદની, ભીતિ, સ્વપ્ન.
વૃક્ષતળે આડો ટેકવેલો કાંસ્યકળશ-
પ્રકાશનું તીરછું બાણ- જતું પણ રહ્યું. રક્તિમ ચંદ્ર-
વાદળો વચ્ચેથી દેખાતો- કે દેખ્યાનો આભાસ.

મળીને ફરી ખોવાયેલો ખજાનો-
મળ્યા ને ખોવાયા વચ્ચે ક્રીડામગ્ન. અમાનુષી કાનૂનનું
રદ થવું, જાણે, ઇચ્છાનું પૂરું થવું, જીવનભરની
ઉદાસીનો ઇલાજ. મનોમન આશ્રયસ્થાન,

ક્ષુદ્રતાથી પીડિત થયેલાં માટે. એક પ્રાર્થના,
આ ક્ષણપૂરતી સલામતી; માફ કરાયેલો દ્રોહ.
ચીનાઈ પાત્રના તરડાયેલા ઓપમાં ગૂંચવાયેલી જ્વાળા, ભસ્મરંગી
દૂધિયા વૈદૂર્યમાં કેરબાનું બિંબ. પુરાણા કોઇ ગીતનું

યાદ આવવું, જૂનું ઋણ ચૂકવાઇ જવું.
રેશમ પર અંકાયેલું ચિત્ર, જે ભૂંસાઈ પણ જાય.


अब पेश है, मूल अँग्रेज़ी में यह कविता
                   Ruth Padel
      Tiger Drinking At Forest Pool

Water, moonlight, danger, dream.
Bronze urn, angled on a tree root: one
Slash of light, then gone. A red moon
Seen through clouds, or almost seen.

Treasure found but lost, flirting between
The worlds of lost and found. An unjust law
Repealed, a wish come true, a lifelong
Sadness healed. Haven, in the mind,

To anyone hurt by littleness. A prayer
For the moment, saved; treachery forgiven.
Flame of the crackle-glaze tangle, amber
Reflected in grey milk-jade. An old song

Remembered, long debt paid.
A painting on silk, which may fade.