Last modified on 29 मार्च 2020, at 23:06

भाईचारा / इंगेबोर्ग बाख़मान्न / अनिल जनविजय

अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 23:06, 29 मार्च 2020 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=इंगेबोर्ग बाख़मान्न |अनुवादक=अन...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)

हमारा हर काम, हर चीज़ चोट पहुँचाती है एक-दूसरे को
और हम में से किसी ने भी दूसरे को माफ नहीं किया है।
तुम्हारी ही तरह दुखदायी और उत्पीड़क हूँ
मैं तुम्हारे ही आस-पास रहता हूँ।

हर छुअन बढ़ाती है
हमारी आध्यात्मिक ताज़गी को,
उसकी बढ़ती उम्र को महसूस करते हैं हम
शीतलतम शान्ति में ।

मूल जर्मन से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए अब यही कविता मूल जर्मन में पढ़िए
              Ingeborg Bachmann
                   Bruderschaft

Alles ist Wundenschlagen,
und keiner hat keinem verziehn.
Verletzt wie du und verletzend,
lebte ich auf dich hin.

Die reine, die Geistesberührung,
um jede Berührung vermehrt,
wir erfahren sie alternd,
ins kälteste Schweigen gekehrt.