भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

अमेरिका / वाल्ट ह्विटमैन / दिनेश्वर प्रसाद

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 23:15, 7 अक्टूबर 2019 का अवतरण

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

एक-जैसी पुत्रियों, एक-जैसे पुत्रों का केन्द्र,
सब, सब एक-समान प्रिय, वयस्क, अवयस्क, युवा या वृद्ध,
सबल, परिपूर्ण, सुन्दर, सहिष्णु, सक्षम, सम्पन्न 
पृथ्वी के साथ, स्वातन्त्र्य के, विधि और प्रेम के
साथ, स्थिर स्थायी, स्वस्थ, समुन्नत, विराजमान जननी
प्रतापी काल के वक्ष पर आसीन ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिनेश्वर प्रसाद

लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
              Walt Whitman
                    America

Centre of equal daughters, equal sons,
All, all alike endear’d, grown, ungrown, young or old,
Strong, ample, fair, enduring, capable, rich,
Perennial with the Earth, with Freedom, Law and Love,
A grand, sane, towering, seated Mother,
Chair’d in the adamant of Time.