भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

इस स्त्री से डरो / कात्यायनी

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 18:30, 19 नवम्बर 2020 का अवतरण

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

यह स्त्री
सब कुछ जानती है
पिंजरे के बारे में
जाल के बारे में
यंत्रणागृहों के बारे में।

उससे पूछो
पिंजरे के बारे में पूछो
वह बताती है
नीले अनन्त विस्तार में
उड़ने के
रोमांच के बारे में।

जाल के बारे में पूछने पर
गहरे समुद्र में
खो जाने के
सपने के बारे में
बातें करने लगती है।

यंत्रणागृहों की बात छिड़ते ही
गाने लगती है
प्यार के बारे में एक गीत।

रहस्यमय हैं इस स्त्री की उलटबासियाँ
इन्हें समझो,
इस स्त्री से डरो।

अब इसी कविता का अँग्रेज़ी अनुवाद पढ़िए
                  Katyaayani
        Be afraid of this woman

This woman
Knows every thing
About cage
About trap
About torture houses

Ask her
Ask her about the cage
She tells
About the thrill of flight
In the blue endless span

On being asked about the trap
She starts talking
About the dreams
Being drowned
In the deep sea

Just as the talk of torturer houses starts
She begins to sing
A song
About love

The reversed meaning talks of this woman
Are mysterious
Understand them
Be afraid of this woman

Translated from Hindi by Jagdeesh Nalin