भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

प्रतिध्वनि / लिअनीद गुबानफ़ / वरयाम सिंह

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 16:16, 7 जून 2023 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लिअनीद गुबानफ़ |अनुवादक=वरयाम सि...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज



मूल रूसी से अनुवाद : वरयाम सिंह

लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
            Леонид Губанов
                  Эхо

памяти М.И. Цветаевой

Есть ценности непреходящие
есть где-то руки нецелованные
есть любящие
но пропащие,
лишь потому, что разворованы.

Есть тихий риск и громкий выигрыш
Царицы есть с испугом Золушки,
есть М И Р который ты не выгладишь —
он в перламутре, лжи и золоте.

… есть капитаны — поражения
крушения — учителя
Разврат святого отрешенья
и святость разного Зверья.
есть спившиеся в мире трезвенники,
непьющие — такая пьянь.

Есть нищие — дворцам наместники,
… и есть блистающая рвань.
Есть правда, что с фальшивых матриц
есть Ложь в слезах последней Славы.

И сиротою Божья Матерь,
и сатана в венке из Лавры.