भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

रखेल सारे जग की / बाद्लेयर

Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 22:15, 19 अगस्त 2009 का अवतरण (नया पृष्ठ: {{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=बाद्लेयर }} <poem> अलबत तुम सारे जग की रखेल बन सकती क...)

(अंतर) ← पुराना अवतरण | वर्तमान अवतरण (अंतर) | नया अवतरण → (अंतर)
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज


हिन्दी शब्दों के अर्थ उपलब्ध हैं। शब्द पर डबल क्लिक करें। अन्य शब्दों पर कार्य जारी है।

अलबत तुम सारे जग की रखेल बन सकती
कामान्धिन अयि भ्रष्ट नष्ट शैतान की सखि,
निठुर काम के खेल खेलती चटखारे ले-
गूँथ रही माला अभिनव शिकार के मनके;
सजी दुकानों-सी आँखों में चमक तुम्हारे
दीप पंक्ति से सजे दमकते ज्यों चौबारे,
सुन्दर आँखों का उधार धन लुटा रही हो-
तुम छवि की विपरीत रीति ही चला रही हो।

अंध-बधिर बन यंत्र मनुज की पीर बढ़ाती,
रक्त, मँस मज्जा उसके खा-पी इतराती,
हृदयहीन तुम कोई भी तो दर्पण झाँको-
उड़ती कान्ति ढलकती चमड़ी अपनी आँको

तुम्हें बनाकर माध्यम अपना प्रकृति सयानी
पापाचरण कराती तुमसे लम्पटि रानी,
मस्त मिथुन, परिरम्भन चुम्बन की अवतारी-
काम कलाओं बढ़ी चढ़ी शैतान-सवारी !


मूल फ़्रांसिसी से अनुवाद : रामबहादुर सिंह 'मुक्त'