मालूम नहीं पड़ा तुम्हें कभी — यह सब कुछ आख़िर किसलिए !
19581953
'''मूल रूसी से अनुवाद : वरयाम सिंह'''
НИКОЛАЙ ЗАБОЛОЦКИЙ
Неудачник
По дороге, пустынной обочиной,
Где лежат золотые пески,
Что ты бродишь такой озабоченный,
Умирая весь день от тоски?
1958Вон и старость, как ведьма глазастая,Притаилась за ветхой ветлой.Целый день по кустарникам шастая,Наблюдает она за тобой. Ты бы вспомнил, как в ночи походныеЖизнь твоя, загораясь в борьбе,Руки девичьи, крылья холодные,Положила на плечи тебе. Милый взор, истомленно-внимательный,Залил светом всю душу твою,Но подумал ты трезво и тщательноИ вернулся в свою колею. Крепко помнил ты старое правило —Осторожно по жизни идти.Осторожная мудрость направилаЖизнь твою по глухому пути. Пролетела она в одиночествеГде-то здесь, на задворках села,Не спросила об имени-отчестве,В золотые дворцы не ввела. Поистратил ты разум недюжинныйДля каких-то бессмысленных дел.Образ той, что сияла жемчужиной,Потускнел, побледнел, отлетел. Вот теперь и ходи и рассчитывай,Сумасшедшие мысли тая,Да смотри, как под тенью ракитовойУсмехается старость твоя. Не дорогой ты шел, а обочиной,Не нашел ты пути своего,Осторожный, всю жизнь озабоченный,Неизвестно, во имя чего! 1953 г.
</poem>