"मरने वाले बच्चे / लैंग्स्टन ह्यूज़ / अमर नदीम" के अवतरणों में अंतर
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=लैंग्स्टन ह्यूज़ |अनुवादक=अमर नद...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 31: | पंक्ति 31: | ||
हाँ, बेशक बुद्धिमान और विद्वान लोग | हाँ, बेशक बुद्धिमान और विद्वान लोग | ||
जो अख़बारों में सम्पादकीय लिखते हैं, | जो अख़बारों में सम्पादकीय लिखते हैं, | ||
− | और वे महानुभाव जिनके नामों के आगे | + | और वे महानुभाव जिनके नामों के आगे है |
डॉक्टर की उपाधि | डॉक्टर की उपाधि | ||
गोरे और काले, | गोरे और काले, | ||
पंक्ति 44: | पंक्ति 44: | ||
जिन्हें मरना है, | जिन्हें मरना है, | ||
उन्हें कानूनों और लाठियों और संगीनों | उन्हें कानूनों और लाठियों और संगीनों | ||
− | और | + | और गोलियों से मारते हुए |
+ | लोगों को आतंकित करने के लिए | ||
+ | क्योंकि मरने वाले बच्चे लोगों के रक्त में लोहे की तरह हैं | ||
+ | और बूढ़े और धनी लोग नहीं चाहते | ||
+ | कि लोग मरने वाले बच्चों के लोहे का स्वाद जान जाएँ, | ||
+ | नहीं चाहते कि लोगों को अहसाद हो | ||
+ | उनकी अपनी ताक़त का, | ||
+ | कि वे किसी एंजेलो हर्नडन पर भरोसा करने लगें, | ||
+ | या सिर्फ़ एकजुट ही हो जाएँ ! | ||
+ | सुनो, मरने वाले बच्चो ! | ||
+ | शायद, आज के दौर में तुम्हारे लिए कोई स्मारक नहीं होगा | ||
+ | हमारे दिलों के सिवाय | ||
+ | शायद तुम्हारे ज़िस्म किसी दलदल में गुम हो जाएँ | ||
+ | या किसी जेल की क़ब्र में, या किसी गुमनाम क़ब्रगाह में | ||
+ | या नदियों में, जहाँ तुम्हें डुबो दिया जाए | ||
+ | लिएब्नेख़्त की तरह | ||
+ | |||
+ | पर वो दिन आएगा | ||
+ | तुम्हें ख़ुद भी पूरा भरोसा है कि वो दिन आ रहा है | ||
+ | जब लोगों के एक साथ मार्च करते क़दम | ||
+ | तुम्हारे लिए प्यार का एक जीता-जागता स्मारक खड़ा करेंगे, | ||
+ | और उल्लास का और हँसी का, | ||
+ | और काले हाथ और गोरे हाथ | ||
+ | एक-दूसरे को मजबूती से थामे हुए | ||
+ | मानो एक ही हों, | ||
+ | और आकाश तक गूँजता एक गीत | ||
+ | मरने वाले बच्चों की ओर से । | ||
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम''' | '''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम''' | ||
</poem> | </poem> |
14:06, 4 अप्रैल 2022 के समय का अवतरण
ये मरने वाले बच्चों के लिए है
काले और गोरे
क्योंकि बच्चो तो मरेंगे ही
वृद्ध और धनी लोग अभी कुछ और जिएँगे
हमेशा की तरह
खाते हुए रक्त और सोना
बच्चों को मरने देते हुए ।
बच्चे मरेंगे मिसिसिपी के दलदलों में
बटाईदारों को संगठित करते हुए
बच्चे मरेंगे शिकागो की गलियों में
मज़दूरों को संगठित करते हुए
बच्चे मरेंगे कैलिफ़ोर्निया के सन्तरे के बगीचों में
लोगों को एकजुट होने के लिए कहते हुए
गोरे और फ़िलीपीनी,
नीग्रो और मेक्सिकोवासी
वे सारे बच्चे मरेंगे
जिन्हें नहीं है यक़ीन
झूठों में और रिश्वतों में और सन्तुष्टि में
और एक घटिया अश्लील शान्ति में ।
हाँ, बेशक बुद्धिमान और विद्वान लोग
जो अख़बारों में सम्पादकीय लिखते हैं,
और वे महानुभाव जिनके नामों के आगे है
डॉक्टर की उपाधि
गोरे और काले,
जो सर्वेक्षण करते हैं और लिखते हैं किताबें
जीते रहेंगे मरने वाले बच्चों का गला घोंटने के लिए
शब्दों के फन्दे बुनते हुए
और नाकारा अदालतें,
और रिश्वतों की भूखी पुलिस,
और रक्तलोभी जनरल
और पैसे के भूखे धर्मोपदेशक
सभी अपने हाथ उठाएँगे उन बच्चों के विरुद्ध
जिन्हें मरना है,
उन्हें कानूनों और लाठियों और संगीनों
और गोलियों से मारते हुए
लोगों को आतंकित करने के लिए
क्योंकि मरने वाले बच्चे लोगों के रक्त में लोहे की तरह हैं
और बूढ़े और धनी लोग नहीं चाहते
कि लोग मरने वाले बच्चों के लोहे का स्वाद जान जाएँ,
नहीं चाहते कि लोगों को अहसाद हो
उनकी अपनी ताक़त का,
कि वे किसी एंजेलो हर्नडन पर भरोसा करने लगें,
या सिर्फ़ एकजुट ही हो जाएँ !
सुनो, मरने वाले बच्चो !
शायद, आज के दौर में तुम्हारे लिए कोई स्मारक नहीं होगा
हमारे दिलों के सिवाय
शायद तुम्हारे ज़िस्म किसी दलदल में गुम हो जाएँ
या किसी जेल की क़ब्र में, या किसी गुमनाम क़ब्रगाह में
या नदियों में, जहाँ तुम्हें डुबो दिया जाए
लिएब्नेख़्त की तरह
पर वो दिन आएगा
तुम्हें ख़ुद भी पूरा भरोसा है कि वो दिन आ रहा है
जब लोगों के एक साथ मार्च करते क़दम
तुम्हारे लिए प्यार का एक जीता-जागता स्मारक खड़ा करेंगे,
और उल्लास का और हँसी का,
और काले हाथ और गोरे हाथ
एक-दूसरे को मजबूती से थामे हुए
मानो एक ही हों,
और आकाश तक गूँजता एक गीत
मरने वाले बच्चों की ओर से ।
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम