भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
दो दिल / सेरा टीसडेल / लाल्टू
Kavita Kosh से
तेरे मेरे दिल ऐसे गहरे आशिक हैं
कि वे सँभली इंसानी ज़मीं से छूट चुके हैं
ऊपर ख़यालों के पागल बादलों पर, इकट्ठे नंगे
मस्तमौला सैर कर रहे हैं,
उन्हें देखते हम, बस जलन के साथ
और साफ़ मौसम की फिज़ाँ में दिखते वे
न वो जाड़ों में न रातों में बदलते हैं।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : लाल्टू
और लीजिए अब पढ़िए मूल अँग्रेज़ी में यही कविता
Two Minds
Your mind and mine are such great lovers they
Have freed themselves from cautious human clay,
And on wild clouds of thought, naked together
They ride above us in extreme delight;
We see them, we look up with a lone envy
And watch them in their zone of crystal weather
That changes not for winter or the night.