भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

दोस्त की याद / द्रागन द्रागोयलोविच / अनिल जनविजय

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

तुम्हारी छाया ने
उड़ना सीख लिया है
तुम्हारे बिना ।

तुम्हारे शब्द
एकाकार हो गए हैं ख़ामोशी से
जिसमें सितारे भी
भटक सकते हैं अपनी राह से ।

तुम्हारी पादुकाओं में है
रात की गति
लड़खड़ा रही है जो
हवा और चान्दनी में आगे बढ़ते हुए ।

क्या आसमानी घड़ी बताती है तुम्हें
कि हर पल है अब
अनन्तकाल का ही अंश
जिसमें तुम बहे जाते हो
आरम्भ से ही अधूरे ?

अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय

लीजिए, अब अँग्रेज़ी अनुवाद में यही कविता पढ़िए
                Dragan Dragojlović
     A REMEMBRANCE OF A FRIEND

Your shadow
has learned to fly
without you.

Your words
have mingled with silence
in which even the stars
can go astray.

Night paces
in your shoes,
stumbling on the wind
and the moonlight.

Does the celestial clock tell you
that each hour is now
but a fragment of eternity
in which you drift away
from started to unfinished?

Translated into English by AGRONSH