किसी को प्यार करने लगना / केटी निव्याबन्दी / अनिल जनविजय
किसी से प्यार हो जाने पर
दिल खिल जाता है
खुल जाता है बहुत कुछ नया
दुनिया फैलकर विराट हो जाती है
मन का सूरजमुखी आसमान में पहुँचकर अटक जाता है
दोनों आँखें बन्द हो जाती हैं
जीभ
आसमान की तलाश करने लगती है
ढूँढ़ने लगती है बारिश की एक बून्द
और उसे पाकर लहराती है मदहोश !
फिर मौहब्बत ख़त्म हो जाती है
दिल टूट जाता है
और उसकी कोमल झुर्रियाँ
उसके निशान छूट जाते हैं
शीतल ठण्डी हवा
तूफ़ान गुज़र जाने के बाद
सीलन भरे कमरे को चाटकर साफ़ कर देती है
वह बन्द खिड़की आख़िर
फिर से खोलनी पड़ती है
ताकि साँस ले सके मन
मरना हमेशा पीड़ादायक नहीं होता
एक मृत्यु वह होती है जो जीने से पहले हो जाती है
वह एक गुप्त रहस्यमयी मौत होती है ।
अँग्रेज़ी अनुवाद : अनिल जनविजय
लीजिए, अब इसी कविता को मूल अँग्रेज़ी भाषा में पढ़िए
Ketty Nivyabandi
Of Love
Falling in love
a flowering of the heart
an opening
a stretch out the world
a sunflower caught in the sky
two eyes closed
a tongue
searching for the sky
for a drop of rain
and the way it curls after finding it.
Falling out of love
a shedding of the heart
a soft wrinkling
a scar
the crisp cool air
that licks the musty room clean after a storm
a closing window too
which must be reopened
for the heart to breathe
all dying isn't sad
there is the dying that precedes the living
and that's the secret kind.