नीग्रो / बालकृष्ण काबरा 'एतेश' / लैंग्स्टन ह्यूज़
मैं हूँ नीग्रो :
काला जैसे हो रात का कालापन,
काला जैसे मेरे अफ्रीका का गहन प्रान्तर।
मैं रहा गुलाम :
सीजर ने मुझे अपनी दहलीज की सीढ़ियाँ साफ़ करने को कहा।
मैंने वाशिंगटन के जूते पोंछे।
मैं रहा मज़दूर :
मेरे हाथों से बने पिरामिड।
मैंने वूलवर्थ बिल्डिंग के लिए तैयार किया गारा।
मैं रहा गायक :
अफ़्रीका से जार्जिया तक
मैं ले गया अपने दुख भरे गीत।
मैंने रचा लोकप्रिय संगीत।
मैं रहा पीड़ित :
बैल्जियमवासियों ने काँगो में काट दिए मेरे हाथ।
वे मिसीसिपी में अब भी मुझे देते हैं जबरन फाँसी।
मैं हूँ नीग्रो :
काला जैसे हो रात का कालापन,
काला जैसे मेरे अफ़्रीका का गहन प्रान्तर।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : बालकृष्ण काबरा ’एतेश’