भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

मेरी खिड़की के बाहर मिनीस्कर्ट में बाइबिल पढ़ती एक लड़की / चार्ल्स बुकोवस्की / सरिता शर्मा

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

इतवार का दिन है, मैं खा रहा हूँ चकोतरा
रूस में चर्च खत्म हो गया है
पश्चिम जिसे रुढ़िवादी समझता है।

वह साँवली और
पूर्वी मूल की लड़की,
बड़ी भूरी आँखें बाइबिल से उठाती
फिर गिराती. एक छोटी लाल और काली
बाइबिल और जब वह पढ़ती है
उसके पैर हिलते हैं, हिलते रहते हैं
धीमा लयबद्ध नृत्य कर रही हो जैसे
बाइबिल पढ़ते हुए।

सोने की लम्बी बालियाँ,
बाजुओं में सोने का एक-एक कंगन,
और मुझे लगता है मिनी सूट पहना है
कपड़ा लिपटा है उसके शरीर से,
मुलायम चमड़े के उस लिबास को
वह घुमाती है इधर-उधर
सेंकती है लम्बी गोरी टाँगों को धूप में।

उससे बच कर भाग नहीं सकता हूँ
मैं चाहता भी नहीं हूँ ऐसा करना।

मेरे रेडियो में बज रहा है सिम्फ़नी संगीत
सुन नहीं सकती जिसे वह
लेकिन उसकी हलचल एकदम मेल खाती है
सिम्फ़नी
की लय से

वह साँवली है, वह साँवली है
भगवान के बारे में पढ़ रही है वह।
मैं भगवान हूँ।

मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : सरिता शर्मा

और अब अँग्रेज़ी में यही कविता पढ़िए
Girl In a Miniskirt Reading the Bible Outside My Window

Sunday, I am eating a
grapefruit, church is over at the Russian
Orthadox to the
west.

she is dark
of Eastern descent,
large brown eyes look up from the Bible
then down. a small red and black
Bible, and as she reads
her legs keep moving, moving,
she is doing a slow rythmic dance
reading the Bible. . .

long gold earrings;
2 gold bracelets on each arm,
and it’s a mini-suit, I suppose,
the cloth hugs her body,
the lightest of tans is that cloth,
she twists this way and that,
long yellow legs warm in the sun. . .

there is no escaping her being
there is no desire to. . .

my radio is playing symphonic music
that she cannot hear
but her movements coincide exactly
to the rythms of the
symphony. . .

she is dark, she is dark
she is reading about God.
I am God.