मेरी वफ़ादार मातृभाषा / चेस्लाव मिलोश / उदय प्रकाश
वफ़ादार मातृभाषा
मैं आपकी सेवा कर रहा हूँ ।
हर रात, मैं रंग के छोटे कटोरे से पहले सेट करता था
तो आप अपने संटी, अपने क्रिकेट, अपने फिंच हो सकता है
मेरी याद में संरक्षित रूप में ।
यह कई साल चला गया ।
तुम मेरी मूल भूमि थी; मुझे किसी और की कमी थी ।
मेरा मानना था कि आप भी एक मैसेंजर होंगे
मेरे और कुछ अच्छे लोगों के बीच
भले ही वे कुछ थे, बीस, दस
या फिर पैदा नहीं हुआ, जैसा कि अभी तक ।
अब, मैं अपना सन्देह स्वीकार करता हूँ ।
कुछ पल ऐसे भी होते हैं जब मुझे लगता है कि मैंने अपनी ज़िन्दगी को बर्बाद कर दिया है ।
तुम्हारे लिए तो ज़लील करने वालों की ज़बान है
अनुचित का, खुद से नफ़रत करते हुए
इससे भी अधिक वे अन्य राष्ट्रों से नफ़रत करते हैं,
मुख़बिरी की एक जीभ,
उलझन की एक जीभ,
ख़ुद की मासूमियत से बीमार हूँ ।
लेकिन तुम्हारे बिना, मैं कौन हूँ?
दूर देश में केवल एक विद्वान,
एक सफलता, भय और अपमान के बिना ।
हाँ, मैं तुम्हारे बिना कौन हूँ?
बस एक दार्शनिक, हर किसी की तरह ।
मैं समझता हूँ, यह मेरी शिक्षा के रूप में है :
व्यक्तित्व की महिमा दूर हो जाती है,
भाग्य एक टेड कालीन फैलता है
एक नैतिकता के खेल में पापी से पहले
जबकि लिनन पृष्ठभूमि में एक जादू लालटेन फेंकता है
मानव और दिव्य यातना की तस्वीरें ।
वफ़ादार मातृभाषा,
शायद आख़िर यह मैं हूँ जो आपको बचाने की कोशिश करना चाहिए ।
तो मैं आपके रंगों के छोटे प्याले से पहले सेट करता रहूँगा
यदि संभव हो तो उज्ज्वल और शुद्ध,
दुर्भाग्य में जो आवश्यक है, उसके लिए थोड़ा आदेश और सौन्दर्य है ।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : उदय प्रकाश