भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

मैं एक औरत हूँ / जुमाना हद्दाद / नीता पोरवाल

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज

कोई अन्दाज़ नही लगा सकता
मैं क्या कहती हूँ जब मैं ख़ामोश होती हूँ
मैं किसे देख रही होती हूँ जब मैं अपनी आँखें बन्द किए होती हूँ
मैं कब और कैसे आपे से बाहर कर दी जाती हूँ और होती हूँ

कोई नहीं
कोई नहीं जानता
मैं किस वक़्त भूखी हूँ, कब मैं एक सफ़र के लिए निकली हूँ,
कब मैं क़दम बढ़ा रही हूँ और कब मैं ग़ुम हूँ
और कोई नही जानता
कि मेरा जाना दरअसल वापसी है
और मेरी वापसी तटस्थता है,
कि मेरी कमज़ोरी एक मुखौटा है
और मेरी ताक़त एक मुखौटा है,
और जो आ रहा है वह एक तूफ़ान है

वे सोचते हैं
कि उन्हें सब मालूम है
तो मैं उन्हें ऐसा करने देती हूँ
और मैं आगे बढ़ती हूँ

उन्होंने मुझे एक पिंजरे में डाल दिया, जिससे
मेरी आज़ादी उनके लिए एक तोहफ़ा हो जाए
और यह कि मुझे उनका शुक्रिया अदा करना चाहिए
और उनके फ़रमान मानने चाहिए

पर मैं उनके सामने आज़ाद हूँ, उनके बाद,
उनके साथ, उनके बग़ैर भी आज़ाद हूँ

मैं अपनी हार में, अपने उत्पीड़न में आज़ाद हूँ
और मेरी जेल वही होगी जिसे मैं चाहूँगी
हाँ, जेल की चाबी उनकी जुबान हो सकती है
लेकिन उनकी जीभ मेरी इच्छा की उँगलियों के चारों ओर मुड़ी हुई हैं,
और वे मेरी इच्छा पर कभी फ़रमान नहीं सुना सकते

मैं एक औरत हूँ
वे सोचते हैं
कि वे मेरी आज़ादी के मालिक हैं
तो मैं उन्हें ऐसा करने देती हूँ
और मैं आगे बढ़ती हूँ

अँग्रेज़ी से अनुवाद : नीता पोरवाल

लीजिए, अब यही कविता अँग्रेज़ी भाषा में पढ़िए
            Joumana Haddad
              I Am A Woman

No one can guess
what I say when I am silent,
who I see when I close my eyes,
how I am carried away when I am carried away,
what I search for when I reach out my hands.

Nobody, nobody knows
when I am hungry, when I take a journey,
when I walk and when I am lost.
And nobody knows
that my going is a return
and my return is an abstention,
that my weakness is a mask
and my strength is a mask,
and that what is coming is a tempest.

They think they know
so I let them,
and I happen.

They put me in a cage so that
my freedom may be a gift from them,
and I'd have to thank them and obey.
But I am free before them, after them,
with them, without them.
I am free in my oppression, in my defeat
and my prison is what I want.
The key to the prison may be their tongue.
But their tongue is twisted around my desire's fingers,
and my desire they can never command.

I am a woman.
They think they own my freedom.
So I let them,
and I happen.