लोकतन्त्र / लैंग्स्टन ह्यूज़ / अमर नदीम
लोकतन्त्र नहीं आएगा
आज, इस बरस
या कभी भी
समझौते और ख़ौफ़ से ।
मुझे भी उतना ही हक़ है
जितना उस दूसरे शख़्स को
कि खड़ा रहूँ अपने दो पैरों पर
और रहूँ मालिक अपनी ज़मीन का ।
मैं उकता गया हूँ यह सुनते-सुनते,
कि चलने दो चीज़ों को उनकी अपनी रफ़्तार से ।
कल एक नया दिन होगा ।
मुझे आज़ादी अपने मरने के बाद  नहीं चाहिए ।
न ही आने वाले कल की रोटी से
मैं आज जी सकता हूँ ।
आज़ादी
एक कठोर बीज है
जिसे सख़्त ज़रूरत में ही बोया जा सकता है ।
मैं भी यहीं रहता हूँ ।
मुझे भी आज़ादी चाहिए
तुम्हारी ही तरह ।
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : अमर नदीम
 —
लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए
       Langston Hughes
             Democracy
Democracy will not come 
Today, this year 
Nor ever 
Through compromise and fear. 
I have as much right 
As the other fellow has 
To stand 
On my two feet 
And own the land. 
I tire so of hearing people say, 
Let things take their course. 
Tomorrow is another day. 
I do not need my freedom when I'm dead. 
I cannot live on tomorrow's bread. 
Freedom 
Is a strong seed 
Planted 
In a great need. 
I live here, too. 
I want freedom 
Just as you.
Langston Hughes  
Friday, January 3, 2003
 
	
	

