Changes

'{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=डोरियन लौऊ |अनुवादक=रंजना मिश्र |...' के साथ नया पृष्ठ बनाया
{{KKGlobal}}
{{KKRachna
|रचनाकार=डोरियन लौऊ
|अनुवादक=रंजना मिश्र
|संग्रह=
}}
{{KKCatKavita}}
<poem>
सूती झबला पहने, नंगे पैर, खिलखिलाती वह लड़की
मृत्यु, फिर से सामने आई
यह इतनी डरावनी नही, जैसा तुम समझती हो
अन्धेरा और सन्नाटा, वह कहती है

वहाँ हवा में बजती सीटियाँ और नीम्बू की सुगन्ध है
कभी कभी बारिश होती है
पर अधिकतर हवा सूखी और ख़ुशनुमा होती है
मैं बालों और हड्डियों से बनी सीढ़ियों के नीचे बैठ
ज़िन्दा लोगों की आवाज़ें सुनती हूँ

वे मुझे अच्छी लगती हैं,
अपने केशों से धूल झाड़ते हुए, वह कहती है
ख़ासकर तब, जब वे झगड़ते हैं
और गाते हैं...

2000

'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : रंजना मिश्र'''

'''लीजिए, अब यही कविता मूल अँग्रेज़ी में पढ़िए'''
Dorianne Laux
Death Comes to Me Again, A Girl

Death comes to me again, a girl in a cotton slip.
Barefoot, giggling. It’s not so terrible she tells me,
not like you think, all darkness and silence.

There are wind chimes and the smell of lemons.
Some days it rains. But more often the air
is dry and sweet. I sit beneath the staircase
built from hair and bone and listen
to the voices of the living.

I like it, she says, shaking the dust from her hair,
especially when they fight, and when they sing.

2000
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,345
edits