भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

Changes

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
'{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=विलियम बटलर येट्स |अनुवादक=हरिवं...' के साथ नया पृष्ठ बनाया
{{KKGlobal}}
{{KKRachna
|रचनाकार=विलियम बटलर येट्स
|अनुवादक=हरिवंश राय बच्चन
|संग्रह=
}}
{{KKCatKavita}}
<poem>
वे सब चीज़ें, जो बदसूरत हैं, टूटी हैं,
वे सब चीज़ें सड़ी गली जो, घिसी-पिटी जो,
गली किनारे खड़े हुए बच्चे का रोदन,
कूड़ा ढोती भैंसा-गाड़ी की चूँ-चर-मर,
कीचड़ छिटकाते किसान के क़दम गँवारी,
भद्‍दे-भारी —

ये सब के सब
अत्याचार तुम्हारी सूरत के प्रति करते,
जो गुलाब-सी खिली हुई है मेरे दिल की गहराई में ।

बेढंगी चीज़ों का अत्याचार
बड़ा इतना है, शब्द नहीं कह पाते;
नए सिरे से उन्हें बनाने को मैं पागल
अलग एक मरकत टीले पर जा बैठा हूँ;
जल-थल-नभ नव-निर्मित करके
मैंने सोने की मंजूषा में रक्खा है,
क्योंकि तुम्हारी सूरत जो मेरे सपनों की,
वह गुलाब-सी खिली हुई है मेरे दिल की गहराई में ।

'''मूल अँग्रेज़ी से हरिवंश राय बच्चन द्वारा अनूदित'''

'''लीजिए अब पढ़िए यही कविता मूल अँग्रेज़ी में'''
William Butler Yeats
The Lover Tells Of The Rose In His Heart

ALL things uncomely and broken, all things worn out and old,
The cry of a child by the roadway, the creak of a lumbering cart,
The heavy steps of the ploughman, splashing the wintry mould,
Are wronging your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.

The wrong of unshapely things is a wrong too great to be told;
I hunger to build them anew and sit on a green knoll apart,
With the earth and the sky and the water, re-made, like a casket of gold
For my dreams of your image that blossoms a rose in the deeps of my heart.
</poem>
Delete, Mover, Protect, Reupload, Uploader
53,128
edits