भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
Changes
Kavita Kosh से
चौपाल
,<!-- ***** कृपया इस पंक्ति से ऊपर की ओर कोई बदलाव न करें। आप जो भी लिखना चाहते हैं -इस पंक्ति से नीचे लिखें। ***** -->
== सीधे अनूदित और अंग्रेज़ी से अनूदित ==
मैं विदेशी भाषाओं के सीधे अनुवादों को ढूंढता रहता हूँ। [http://www.saarsansaar.com सार-संसार] पढ़ता हूँ।
मेरा ये सुझाव है कि अनूदित पुस्तक वाले टैम्पलेट में, विविध में, ये बात लिख देनी चाहिए की ये किताब सीधे अपनी मूल भाषा से अनूदित है, या किसी और भाषा के माध्यम से। मेरा मतलब इन दोनों तरीक़ों से हुए एक जैसा नहीं मानने का है। सीधे अनुवाद वर्तमान में ख़ास हैं और इनकी ये ख़ासियत दर्शानी चाहिए। मैंने एक पन्ने पर ऐसी टिप्पणी डाल ली है।
== कविता कोश डाऊनलोड करना ==
सर्वप्रथम, इस बेहतरीन प्रोजेक्ट के लिये तहे दिल से धन्यवाद। मैनें यहाँ बहुत सी भूली-बिसरी कविताऐं पायी। मैं समस्त कविताओं को एक साथ डाऊनलोड करना चाहता हूँ ताकि बिना अंतर्जाल कनेक्शन के भी पढ़ सकूँ। मैं ऐसा कहाँ से कर सकता हूँ? जहाँ तक मुझे याद है अंग्रेजी की विकिपीडिया में ऐसी सहूलियत होती है तो फिर कविताकोश में भी होनी चहिए क्योंकि ये भी मीडियाविकी के ही सोफ़्टवेयर पर चल रहा है। कृपया डाऊनलोड लिंक देने की कृपा करें या यंत्र सुझाऐं। पुनः धन्यवाद। -- आशीष गुप्ता, अहमदाबाद
Anonymous user