भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"ज़िन्दगी-ज़िन्दगी-1 / अर्सेनी तर्कोव्स्की" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=अर्सेनी तर्कोव्स्की |अनुवादक=...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 21: | पंक्ति 21: | ||
(रूसी मूल से किटी हंटर-ब्लेअर और वर्जीनिया राउण्डिग के अँग्रेज़ी अनुवाद से अनूदित) | (रूसी मूल से किटी हंटर-ब्लेअर और वर्जीनिया राउण्डिग के अँग्रेज़ी अनुवाद से अनूदित) | ||
− | <poem | + | <poem\> |
01:39, 12 मई 2015 का अवतरण
अपशकुनों को मैं नहीं मानता, न मुझे है
अमंगल की आशंका । बदनामी हो या ज़हर, कोई शै
मुझे डरा नहीं सकतीं । मौत नाम की कोई चीज़ है ही नहीं ।
हर कोई अमर है । हर चीज़ अमर है ।
मौत सत्रह की उम्र में हो या सत्तर की
इसमें घबराना क्या । जो कुछ है यहीं है आज और अभी, रौशनी यहीं पर है;
न मृत्यु कहीं है न अन्धकार ।
हम सब मौजूद हैं समुद्रतट पर;
जब मछलियों की तरह तैरता अमरत्व का झुण्ड
इधर से गुज़रेगा मैं ही फेंकूँगा जाल ।
(१९४२)
(रूसी मूल से किटी हंटर-ब्लेअर और वर्जीनिया राउण्डिग के अँग्रेज़ी अनुवाद से अनूदित)
<poem\>