भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"अट्टालिका / एज़रा पाउंड / एम० एस० पटेल" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=एज़रा पाउंड |अनुवादक=एम० एस० पटेल...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 13: | पंक्ति 13: | ||
आओ, विवाहितों और अविवाहितों पर दया करें । | आओ, विवाहितों और अविवाहितों पर दया करें । | ||
− | सजी-धजी पावलोवा जैसी | + | सजी-धजी पावलोवा<ref>एक रूसी नृत्य-नाटिका की नर्तकी (1885-1931)</ref> जैसी |
धीरे-धीरे उषा मंच पर आती है, | धीरे-धीरे उषा मंच पर आती है, | ||
मैं अपनी अभिलाषा के क़रीब होता हूँ । | मैं अपनी अभिलाषा के क़रीब होता हूँ । | ||
पंक्ति 22: | पंक्ति 22: | ||
'''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : एम० एस० पटेल''' | '''मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : एम० एस० पटेल''' | ||
</poem> | </poem> | ||
+ | {{KKMeaning}} |
14:44, 18 अप्रैल 2019 के समय का अवतरण
आओ, बदतर हैं जो हमसे, उनपर तरस खाएँ ।
आओ, याद करें, मेरे मित्र
पैसेवालों के मित्र नहीं ख़ानसामाँ होते हैं,
हमारे मित्र हैं ख़ानसामाँ नहीं
आओ, विवाहितों और अविवाहितों पर दया करें ।
सजी-धजी पावलोवा<ref>एक रूसी नृत्य-नाटिका की नर्तकी (1885-1931)</ref> जैसी
धीरे-धीरे उषा मंच पर आती है,
मैं अपनी अभिलाषा के क़रीब होता हूँ ।
इस निपट उदासीनता की घड़ी से
जीवन किंचित् सुखी नहीं है,
एक साथ सतर्क होने का समय है
मूल अँग्रेज़ी से अनुवाद : एम० एस० पटेल
शब्दार्थ
<references/>