भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"सिरदर्दी / रोके दाल्तोन / राजेश चन्द्र" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रोके दाल्तोन |अनुवादक=राजेश चन्द...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 34: पंक्ति 34:
 
'''लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी भाषा में पढ़िए'''
 
'''लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी भाषा में पढ़िए'''
 
             Roque Dalton
 
             Roque Dalton
              Como Tú
+
  Sobre Dolores de Cabeza
  
Yo, como tu,
+
Es bello ser comunista,  
amo el amor, la vida, el dulce encanto
+
aunque cause muchos dolores de cabeza.
de las cosas, el paisaje
+
 
celeste de los días de enero.
+
Y es que el dolor de cabeza de los comunistas
También mi sangre bulle
+
se supone histórico, es decir
y río por los ojos
+
que no cede ante las tabletas analgésicas
que han conocido el brote de las lágrimas.
+
sino sólo ante la realización del Paraíso en la tierra.
Creo que el mundo es bello,
+
Así es la cosa.
que la poesía es como el pan, de todos.
+
 
Y que mis venas no terminan en mí
+
Bajo el capitalismo nos duele la cabeza
sino en la sangre unánime
+
y nos arrancan la cabeza.
de los que luchan por la vida,
+
En la lucha por la Revolución a cabeza es una bomba de retardo.
el amor,
+
En la construcción socialista
las cosas,
+
planificamos el dolor de cabeza
el paisaje y el pan,
+
lo cual no lo hace escasear, sino todo lo contrario.
la poesía de todos.
+
 
 +
El comunismo será, entre otras cosas,
 +
una aspirina del tamaño del sol.
 
</poem>
 
</poem>

23:18, 19 अगस्त 2019 के समय का अवतरण

एक कम्युनिस्ट होना बहुत अच्छी बात है
हालाँकि यह देता है आपको
एक साथ कितनी ही सिरदर्दियाँ ।

चूँकि कम्युनिस्टों की सिरदर्दियाँ
ऐतिहासिक होती हैं, इसलिए
वे दर्दनिवारक औषधियों से नहीं जातीं,
वे केवल तब जाती हैं जब
यह अहसास हो जाए कि
स्वर्ग यहीं है, इसी पृथ्वी पर ।
अब क्या किया जाए कि वे ऐसी ही हैं ।

पूँजीवाद में बहुत अधिक टीसता है हमारा सिर,
वे फट पड़ने को तैयार ही रहते हैं हमेशा ।
क्रान्ति के लिए संघर्ष में यह सिर
एक सक्रिय-विलम्बित बम जैसा होता है ।
समाजवाद की तामीर करने में
हम बनाते हैं योजनाएँ सिरदर्दी कम करने की,
पर वह इसे हल्का नहीं करता
एकदम से उल्टा असर करता है ।

कम्युनिज़्म आकर रहेगा, और सब चीज़ों के साथ
वह एक स्पिरिन होगा, एकदम सूरज के आकार का ।

अँग्रेज़ी से अनुवाद : राजेश चन्द्र
लीजिए, अब यही कविता मूल स्पानी भाषा में पढ़िए
            Roque Dalton
   Sobre Dolores de Cabeza

Es bello ser comunista,
aunque cause muchos dolores de cabeza.

Y es que el dolor de cabeza de los comunistas
se supone histórico, es decir
que no cede ante las tabletas analgésicas
sino sólo ante la realización del Paraíso en la tierra.
Así es la cosa.

Bajo el capitalismo nos duele la cabeza
y nos arrancan la cabeza.
En la lucha por la Revolución a cabeza es una bomba de retardo.
En la construcción socialista
planificamos el dolor de cabeza
lo cual no lo hace escasear, sino todo lo contrario.

El comunismo será, entre otras cosas,
una aspirina del tamaño del sol.