भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"हेमन्त / रैनेर मरिया रिल्के / अज्ञेय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रैनेर मरिया रिल्के |अनुवादक=अज्ञ...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
पंक्ति 29: पंक्ति 29:
 
सब को सम्भाले है ।
 
सब को सम्भाले है ।
  
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सच्चिदानन्द हीरानन्द वात्स्याययन अज्ञेय'''
+
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सच्चिदानन्द हीरानन्द वात्स्यायन अज्ञेय'''
 
</poem>
 
</poem>

23:20, 24 अक्टूबर 2021 के समय का अवतरण

पत्ते झड़ते हैं,
झड़ते हैं कहीं बड़ी दूरी से
मानो उजड़ते हों स्वर्ग में
सुदूर नन्दन - वन

झड़ते हैं,
भंगिमा है उनकी नकार की,
उत्सर्ग की ।
हजारों तारों के बीच से
रातों में गिरती यह भार-भरी
धरा डूब जाती है एक अकेलेपन में ।

गिरते हैं हम सब ।
ये हाथ भी गिरने वाले हैं ।
और देख लो औरों को भी :
सभी के साथ यह लगा है ।

पर है,
एक है जो गिरने मात्र का सगा है —
जो अशेष स्नेह-भरे करों में
सब को सम्भाले है ।

अँग्रेज़ी से अनुवाद : सच्चिदानन्द हीरानन्द वात्स्यायन अज्ञेय