भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"मृत्यु / रसूल हम्ज़ातव / सुरेश सलिल" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=रसूल हम्ज़ातव |अनुवादक=सुरेश सलि...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 22: | पंक्ति 22: | ||
मानो मृत्यु उन्हीं को लेने आई | मानो मृत्यु उन्हीं को लेने आई | ||
घोर निशा में ! | घोर निशा में ! | ||
− | + | — | |
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल''' | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल''' | ||
</poem> | </poem> |
07:58, 11 नवम्बर 2022 के समय का अवतरण
मरने - मरने के क़रीब हैं जो
करते हैं महसूस
कि कुल पाँच मिनट की मोहलत है उनको,
भर उठते हैं दुष्टात्मा : भय से
लम्बी मंज़िल तय करनी हो उनको ज़ैसे !
ऐसे मूढ़ों की अड़ पर
जो यूँ ही हाँके जाते,
धैर्यवान गिरिवर भी,
मन से भारी हो हो जाते
झर - झर झरने लगतीं आँखें उनकी
दूर दिशा में
मानो मृत्यु उन्हीं को लेने आई
घोर निशा में !
—
अँग्रेज़ी से अनुवाद : सुरेश सलिल