भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"अनुगूँज अकेलेपन की / विचिस्लाफ़ कुप्रियानफ़ / दिविक रमेश" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=विचिस्लाफ़ कुप्रियानफ़ |अनुवादक...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
 
 
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया)
पंक्ति 21: पंक्ति 21:
 
जवाब देती है
 
जवाब देती है
 
एक अनुगूँज सौम्य ।
 
एक अनुगूँज सौम्य ।
 +
 +
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिविक रमेश'''
 +
 +
'''लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए'''
 +
          Вячеслав Куприянов
 +
              Эхо одиночества
 +
 +
Любовь может быть неразделенной
 +
Ревность может быть беспричинной
 +
Верность может быть безответной
 +
 +
Но разлука всегда обоюдна
 +
Одиночество всегда взаимно
 +
На лирический вздох одинокого
 +
 +
— Где ты?
 +
— А ты где?
 +
отвечает трезвое эхо
 
</poem>
 
</poem>

11:31, 19 जुलाई 2023 के समय का अवतरण

हो सकता है प्यार एकतरफ़ा
निराधार भी हो सकता है, ईर्ष्यावश,
वफ़ादारी रह सकती है अनुत्तरित ।

पर विच्छेद
आपसी ही होता है हमेशा,
हमेशा आपसी ही होता है अकेलापन ।

किसी अकेले की
करुणाभरी आह का –
कहाँ हो तुम ?
और तुम ? तुम कहाँ हो ?
जवाब देती है
एक अनुगूँज सौम्य ।

अँग्रेज़ी से अनुवाद : दिविक रमेश

लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी भाषा में पढ़िए
           Вячеслав Куприянов
              Эхо одиночества

Любовь может быть неразделенной
Ревность может быть беспричинной
Верность может быть безответной

Но разлука всегда обоюдна
Одиночество всегда взаимно
На лирический вздох одинокого

— Где ты?
— А ты где?
отвечает трезвое эхо