भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"प्रसिद्धि और प्रेम / आन्ना अख़्मातवा" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=आन्ना अख़्मातवा |अनुवादक=अनिल जन...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
(कोई अंतर नहीं)
|
20:05, 3 नवम्बर 2023 के समय का अवतरण
हंस की तरह
तैर रही है प्रसिद्धि
सुनहरी धुन्ध के पार,
और प्रेम !
तुम हमेशा रहे ऐसे —
निराश किया मुझे
रहे मुझ पर उधार ।
1910 का दशक
मूल रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय
—
लीजिए, अब यही कविता मूल रूसी में पढ़िए
Анна Ахматова
И слава лебедью плыла…
И слава лебедью плыла
Сквозь золотистый дым.
А ты, любовь, всегда была
Отчаяньем моим.
1910-е годы