भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"आधी रात की रोशनी / तसलीमा नसरीन" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) (नया पृष्ठ: {{KKGlobal}} {{KKAnooditRachna |रचनाकार=तसलीमा नसरीन }} Category:बांगला <poem> पीछे कुछ नहीं, …) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
(इसी सदस्य द्वारा किया गया बीच का एक अवतरण नहीं दर्शाया गया) | |||
पंक्ति 13: | पंक्ति 13: | ||
सामने पा सकती हूँ, अगर सामने कुछ हो | सामने पा सकती हूँ, अगर सामने कुछ हो | ||
अगर सामने रहे, सामने थोड़ा बहुत | अगर सामने रहे, सामने थोड़ा बहुत | ||
− | अगर सामने एक-दो | + | अगर सामने एक-दो पत्थर मिलें |
तो मैं पत्थर में पत्थर से ही जला दूंगी आग। | तो मैं पत्थर में पत्थर से ही जला दूंगी आग। | ||
पंक्ति 20: | पंक्ति 20: | ||
लेकिन सबसे अच्छा होगा | लेकिन सबसे अच्छा होगा | ||
अगर मैं इन्सान को पहचान सकूँ। | अगर मैं इन्सान को पहचान सकूँ। | ||
+ | |||
+ | |||
+ | '''मूल बांग्ला से अनुवाद : मुनमुन सरकार''' | ||
</poem> | </poem> |
20:42, 5 अप्रैल 2010 के समय का अवतरण
|
पीछे कुछ नहीं, पीछे है ख़ाली घर और खुला मैदान
पीछे है शून्यता, यादों के अँधेरे में तीन सौ तिलचट्टे
पीछे है, भूलचूक, पीछे है नाला-नहर, जिनमें तय है-- गिरना
पीछे है क्रंदन, पीछे कोई नहीं,
पीछे है अंधे की तरह टोहना-टटोलना
सामने पा सकती हूँ, अगर सामने कुछ हो
अगर सामने रहे, सामने थोड़ा बहुत
अगर सामने एक-दो पत्थर मिलें
तो मैं पत्थर में पत्थर से ही जला दूंगी आग।
आग भगाएगी साँप-बिच्छू
मैं पहचान लूँगी पेड़, पहचान लूँगी लता-पत
लेकिन सबसे अच्छा होगा
अगर मैं इन्सान को पहचान सकूँ।
मूल बांग्ला से अनुवाद : मुनमुन सरकार