भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"आँसू / निज़र सरतावी / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 17: पंक्ति 17:
 
काटते हुए।  
 
काटते हुए।  
  
'''रूसी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
+
'''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय'''
 +
 
 +
'''अब यही रचना अँग्रेज़ी में पढ़िए'''
 +
      Onions - Haiku
 +
 
 +
her eyes filled with tears
 +
but she goes on singing
 +
and cutting onions
 +
 
 +
(Translated from Arabic by Nizar Sartawi)
 
</poem>
 
</poem>

04:26, 24 जून 2018 के समय का अवतरण

उसकी आँखें
आँसुओं से
भर जाती हैं

पर
वह गाती रहती है

प्याज
काटते हुए।

अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय

अब यही रचना अँग्रेज़ी में पढ़िए
      Onions - Haiku

her eyes filled with tears
but she goes on singing
and cutting onions

(Translated from Arabic by Nizar Sartawi)