भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"आँसू / निज़र सरतावी / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 17: | पंक्ति 17: | ||
काटते हुए। | काटते हुए। | ||
− | ''' | + | '''अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय''' |
+ | |||
+ | '''अब यही रचना अँग्रेज़ी में पढ़िए''' | ||
+ | Onions - Haiku | ||
+ | |||
+ | her eyes filled with tears | ||
+ | but she goes on singing | ||
+ | and cutting onions | ||
+ | |||
+ | (Translated from Arabic by Nizar Sartawi) | ||
</poem> | </poem> |
04:26, 24 जून 2018 के समय का अवतरण
उसकी आँखें
आँसुओं से
भर जाती हैं
पर
वह गाती रहती है
प्याज
काटते हुए।
अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय
अब यही रचना अँग्रेज़ी में पढ़िए
Onions - Haiku
her eyes filled with tears
but she goes on singing
and cutting onions
(Translated from Arabic by Nizar Sartawi)