भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"एक इस्राइली यहूदी और एक अरब के बीच बातचीत / समीह अल कासिम / अनिल जनविजय" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 8: | पंक्ति 8: | ||
<poem> | <poem> | ||
— मेरे पितामह जले थे ऑशविज में | — मेरे पितामह जले थे ऑशविज में | ||
− | — मेरी सहानुभूति उनके साथ है, पर मेरे शरीर से | + | — मेरी सहानुभूति उनके साथ है, पर मेरे |
− | + | शरीर से अलग करो ये ज़ंजीरें | |
— तुम्हारे हाथ में क्या है? | — तुम्हारे हाथ में क्या है? | ||
— एक मुट्ठी बीज | — एक मुट्ठी बीज | ||
पंक्ति 18: | पंक्ति 18: | ||
— तुम एक अपराधी हो ! | — तुम एक अपराधी हो ! | ||
— मैंने किसी को मारा नहीं, हत्या नहीं की कभी, | — मैंने किसी को मारा नहीं, हत्या नहीं की कभी, | ||
− | + | प्रताड़ित नहीं किया किसी को ! | |
— तुम एक अरब हो, कुत्ते हो ! | — तुम एक अरब हो, कुत्ते हो ! | ||
— ख़ुदा तुम्हारी रक्षा करे, लोगों से प्रेम करो, | — ख़ुदा तुम्हारी रक्षा करे, लोगों से प्रेम करो, |
01:57, 14 जून 2018 का अवतरण
— मेरे पितामह जले थे ऑशविज में
— मेरी सहानुभूति उनके साथ है, पर मेरे
शरीर से अलग करो ये ज़ंजीरें
— तुम्हारे हाथ में क्या है?
— एक मुट्ठी बीज
— तुम्हारे चेहरे पर गुस्से कारंग है
— धरती का रंग है यह
— अपनी तलवार को बदल डालो फाल में
— तुमने ज़रा भी तो ज़मीन नहीं छोड़ी
— तुम एक अपराधी हो !
— मैंने किसी को मारा नहीं, हत्या नहीं की कभी,
प्रताड़ित नहीं किया किसी को !
— तुम एक अरब हो, कुत्ते हो !
— ख़ुदा तुम्हारी रक्षा करे, लोगों से प्रेम करो,
सूर्य के लिए बनाओ रास्ता !
अँग्रेज़ी से अनुवाद : अनिल जनविजय