भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"घुड़सवार का गीत / फ़ेदेरिको गार्सिया लोर्का" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
(नया पृष्ठ: {{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=फ़ेदेरिको गार्सिया लोर्का |संग्रह= }} <Poem> काली चा...)
 
 
पंक्ति 4: पंक्ति 4:
 
|संग्रह=
 
|संग्रह=
 
}}
 
}}
 
+
{{KKCatKavita}}
 
<Poem>
 
<Poem>
काली चांदनी में राहज़न के झनझना रहे हैं रकाब
+
काली चाँदनी में राहज़न के झनझना रहे हैं रकाब
  
 
काले घोड़े,
 
काले घोड़े,
पंक्ति 16: पंक्ति 16:
 
हाथ से जिनकी छूट चुकी है लगाम
 
हाथ से जिनकी छूट चुकी है लगाम
 
सर्द घोड़े
 
सर्द घोड़े
फूल-गंध चाकू की
+
फूल-गन्ध चाकू की
 
क्या ख़ूब !
 
क्या ख़ूब !
  
काली चांदनी में
+
काली चाँदनी में
 
मोरिना पर्वतमाला के बाजुओं से
 
मोरिना पर्वतमाला के बाजुओं से
 
होता है रक्तपात !
 
होता है रक्तपात !
पंक्ति 28: पंक्ति 28:
  
 
सर्द घोड़े
 
सर्द घोड़े
फूल-गंध चाकू की,
+
फूल-गन्ध चाकू की,
 
क्या ख़ूब ?
 
क्या ख़ूब ?
  
काली चांदनी में
+
काली चादँनी में
 
चीरती हुई चीख़ और अलाव की धार
 
चीरती हुई चीख़ और अलाव की धार
  
काले घोड़े'
+
काले घोड़े
 
कहाँ लिए जा रहे हो
 
कहाँ लिए जा रहे हो
 
अपना
 
अपना

21:20, 28 नवम्बर 2023 के समय का अवतरण

काली चाँदनी में राहज़न के झनझना रहे हैं रकाब

काले घोड़े,
कहाँ लिए जा रहे हो पीठ पर
मुर्दा असवार?

राहज़न बेजान
कड़े करख़्त रकाब
हाथ से जिनकी छूट चुकी है लगाम
सर्द घोड़े
फूल-गन्ध चाकू की
क्या ख़ूब !

काली चाँदनी में
मोरिना पर्वतमाला के बाजुओं से
होता है रक्तपात !

काले घोड़े
कहाँ लिए जा रहे हो पीठ पर
मुर्दा असवार ?

सर्द घोड़े
फूल-गन्ध चाकू की,
क्या ख़ूब ?

काली चादँनी में
चीरती हुई चीख़ और अलाव की धार

काले घोड़े
कहाँ लिए जा रहे हो
अपना
मुर्दा असवार ?

अंग्रेज़ी से अनुवाद : गुलशेर खान शानी