भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"शहर : एक बिम्ब / सांवर दइया" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
Neeraj Daiya (चर्चा | योगदान) |
Neeraj Daiya (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 27: | पंक्ति 27: | ||
संकड़े कमरों में | संकड़े कमरों में | ||
आदमियों के पास | आदमियों के पास | ||
− | + | : बैठे | |
: सोए | : सोए | ||
− | + | : खड़े | |
आदमी | आदमी | ||
− | + | : आदमी | |
− | + | : आदमी | |
जैसे ठूंस-ठूंस कर भरी हो- | जैसे ठूंस-ठूंस कर भरी हो- | ||
पुरानी और बेकार फाइलें- | पुरानी और बेकार फाइलें- | ||
− | + | : बोरों में ! | |
'''अनुवाद : नीरज दइया''' | '''अनुवाद : नीरज दइया''' | ||
</poem> | </poem> |
14:49, 6 मार्च 2011 का अवतरण
बडै शहरां रै
संकड़ै कमरां में
मिनखां कनै
बैठा
सूता
ऊभा
मिनख
मिनख
मिनख
जाणै
दाब-दाब र भरी हुवै
जूनी अर अकारण फाइलां
बोरां में !
कविता का हिंदी अनुवाद
बड़े शहर में
संकड़े कमरों में
आदमियों के पास
बैठे
सोए
खड़े
आदमी
आदमी
आदमी
जैसे ठूंस-ठूंस कर भरी हो-
पुरानी और बेकार फाइलें-
बोरों में !
अनुवाद : नीरज दइया