भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
अनिल जनविजय
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 17:59, 20 नवम्बर 2011 का अवतरण
अनिल जनविजय
www.kavitakosh.org/anil
www.kavitakosh.org/anil
जन्म | 28 जुलाई 1957 |
---|---|
जन्म स्थान | बरेली, उत्तर प्रदेश, भारत |
कुछ प्रमुख कृतियाँ | |
कविता नहीं है यह (1982), माँ, बापू कब आएंगे (1990), राम जी भला करें (2004) | |
विविध | |
रूसी भाषा से बहुत से कवियों का हिन्दी में अनुवाद और हिन्दी से कबीर की कविताओं का रूसी भाषा में अनुवाद । | |
जीवन परिचय | |
अनिल जनविजय / परिचय | |
कविता कोश पता | |
www.kavitakosh.org/anil |
<sort order="asc" class="ul">
- कविता नहीं है यह / अनिल जनविजय (कविता संग्रह)
- माँ, बापू कब आएंगे / अनिल जनविजय (कविता संग्रह)
- राम जी भला करें / अनिल जनविजय (कविता संग्रह)
</sort> <sort order="asc" class="ul">
- कवि की ऊष्मा / अनिल जनविजय
- बेटियों का गीत / अनिल जनविजय
- अनमने दिन / अनिल जनविजय
- अभ्रकी धूप / अनिल जनविजय
- पहले की तरह / अनिल जनविजय
- प्रतीक्षा (दो) / अनिल जनविजय
- बदलाव / अनिल जनविजय
- वह दिन / अनिल जनविजय
- वह लड़की / अनिल जनविजय
- विरह-गान / अनिल जनविजय
- संदेसा / अनिल जनविजय
- होली का वह दिन / अनिल जनविजय
- वसन्त की रात-1 / अनिल जनविजय
- वसन्त की रात-2 / अनिल जनविजय
- हिन्दी कविता का क्यों / अनिल जनविजय
</sort>
अनुवाद
- माँ की मीठी आवाज़ / अनातोली पारपरा (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- तेरे क़दमों का संगीत / ओसिप मंदेलश्ताम (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- सूखे होंठों की प्यास / ओसिप मंदेलश्ताम (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- धूप खिली थी और रिमझिम वर्षा / येव्गेनी येव्तुशेंको (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- यह आवाज़ कभी सुनी क्या तुमने / अलेक्सान्दर पूश्किन (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- चमकदार आसमानी आभा / इवान बूनिन (रूसी कवि की कविताओं का अनुवाद संग्रह)
- पहाड़ पर चढ़ना चाहते हैं सब / ज्यून तकामी (जापानी कवि की कविताओं का अनुवाद-संग्रह)