भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"प्रतिकार / मंगलेश डबराल" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
 
पंक्ति 13: पंक्ति 13:
 
(रचनाकाल : 1999)
 
(रचनाकाल : 1999)
  
'''लीजिए, अब यही कविता अँग्रेज़ी में पढ़िए'''
+
'''लीजिए, अब इसी कविता को विभिन्न अनुवादों में पढ़िए'''
 
             Mangalesh Dabral
 
             Mangalesh Dabral
 
                 RETALIATION
 
                 RETALIATION
पंक्ति 20: पंक्ति 20:
 
here there everywhere  
 
here there everywhere  
 
I tried to inscribe
 
I tried to inscribe
like music.
+
as music.
  
 
(Translated from Hindi by Asad Zaidi)
 
(Translated from Hindi by Asad Zaidi)
 +
* * *
 +
          Mangalesh Dabral
 +
            RESISTANCE
 +
 +
Whatever there was, here, there, everywhere
 +
written as if just noise
 +
that is what I write
 +
as if music.
 +
 +
(Translated by Suvir Kaul)
 +
 +
�* * *
 +
      Mangalesh Dabral
 +
            ANTIDOTE 
 +
 +
all that was everywhere, throughout
 +
written as noise 
 +
that I wrote
 +
music
 +
 +
(Translated by Aishwarya Iyer)
 +
 +
* * *
 +
          Mangalesh Dabral
 +
            REVENGE
 +
 +
Whatever reigns everywhere
 +
like clamour
 +
I articulate
 +
as music.
 +
 +
(Translated by M.A. Lovekar)
 +
 +
* * *
 +
        (in Czech)
 +
      Metamorfóza:
 +
 +
Ozvěny kroužící
 +
kolem dokola,
 +
přetvářím,
 +
do poezie.
 +
 +
(Translated by Šárka Litvínová)
 +
* * *
 +
          (In Bangla)
 +
যা কিছু ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল
 +
এদিকে ওদিকে কোলাহল হয়ে
 +
সেগুলোই কুড়িয়ে বাড়িয়ে
 +
লিখি আমি সঙ্গীত আকারে।
 +
 +
(Translated by Amar Mudi)
 +
 +
* * *
 +
 +
        Mangalesh Dabral
 +
      AN APT RESPONSE
 +
 +
whatever it was wherever in all directions
 +
like noise in writing
 +
that is what I would write
 +
like music
 +
 +
(Translated by Kabir Dixit)
 +
 +
* * *
 +
        Mangalesh Dabral
 +
          RETRIBUTION
 +
 +
Whatever existed scattered everywhere
 +
Written in the shape of noise
 +
That is all I wrote
 +
Like music
 +
 +
(Translated by Manash Firaq)
 
</poem>
 
</poem>

20:18, 7 जनवरी 2021 के समय का अवतरण

जो कुछ भी था जहाँ-तहाँ हर तरफ़
शोर की तरह लिखा हुआ
उसे ही लिखता मैं
संगीत की तरह ।

(रचनाकाल : 1999)

लीजिए, अब इसी कविता को विभिन्न अनुवादों में पढ़िए
             Mangalesh Dabral
                RETALIATION

Whatever registered like noise
here there everywhere
I tried to inscribe
as music.

(Translated from Hindi by Asad Zaidi)

  • * *

          Mangalesh Dabral
             RESISTANCE

Whatever there was, here, there, everywhere
written as if just noise
that is what I write
as if music.

(Translated by Suvir Kaul)

�* * *
       Mangalesh Dabral
            ANTIDOTE

all that was everywhere, throughout
written as noise
that I wrote
 music

(Translated by Aishwarya Iyer)

  • * *

          Mangalesh Dabral
             REVENGE

Whatever reigns everywhere
like clamour
I articulate
as music.

(Translated by M.A. Lovekar)

  • * *

        (in Czech)
       Metamorfóza:

Ozvěny kroužící
kolem dokola,
přetvářím,
do poezie.

(Translated by Šárka Litvínová)

  • * *

          (In Bangla)
যা কিছু ছড়িয়ে ছিটিয়ে ছিল
এদিকে ওদিকে কোলাহল হয়ে
সেগুলোই কুড়িয়ে বাড়িয়ে
লিখি আমি সঙ্গীত আকারে।

(Translated by Amar Mudi)

  • * *


        Mangalesh Dabral
       AN APT RESPONSE

whatever it was wherever in all directions
like noise in writing
that is what I would write
like music

(Translated by Kabir Dixit)

  • * *

         Mangalesh Dabral
           RETRIBUTION

Whatever existed scattered everywhere
Written in the shape of noise
That is all I wrote
Like music

(Translated by Manash Firaq)