भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"एम० (मयकोवस्की) के लिए समाधिलेख / बैर्तोल्त ब्रेष्त / मोहन थपलियाल" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=बैर्तोल्त ब्रेष्त |अनुवादक=मोहन...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 7: | पंक्ति 7: | ||
{{KKCatKavita}} | {{KKCatKavita}} | ||
<poem> | <poem> | ||
− | + | जब हमारे शहर | |
− | + | बरबाद हुए | |
+ | बूचड़ों की लड़ाई से | ||
+ | नेस्तनाबूद | ||
+ | हमने उन्हें | ||
+ | फिर से बनाना शुरू किया | ||
+ | ठण्ड, भूख और कमज़ोरी में । | ||
− | + | मलबे लदे ठेलों को | |
− | + | ख़ुद ही खींचा हमने, | |
+ | धूसर अतीत की तरह | ||
+ | नंगे हाथों खोदीं ईंटें हमने | ||
+ | ताकि हमारे बच्चे | ||
+ | दूसरों के हाथों न बिकें | ||
− | + | अपने बच्चों के लिए | |
− | + | हमने बनाए तब | |
− | + | स्कूलों में कमरे | |
− | + | और साफ़ किया स्कूलों को | |
− | ( | + | और माँजा, |
+ | पुराना कीचड़ भरा | ||
+ | शताब्दियों का ज्ञान | ||
+ | ताकि वह बच्चों के लिए सुखद हो । | ||
+ | |||
+ | (1947-53) | ||
'''मूल जर्मन भाषा से अनुवाद : मोहन थपलियाल''' | '''मूल जर्मन भाषा से अनुवाद : मोहन थपलियाल''' | ||
</poem> | </poem> |
23:47, 20 मई 2023 का अवतरण
जब हमारे शहर
बरबाद हुए
बूचड़ों की लड़ाई से
नेस्तनाबूद
हमने उन्हें
फिर से बनाना शुरू किया
ठण्ड, भूख और कमज़ोरी में ।
मलबे लदे ठेलों को
ख़ुद ही खींचा हमने,
धूसर अतीत की तरह
नंगे हाथों खोदीं ईंटें हमने
ताकि हमारे बच्चे
दूसरों के हाथों न बिकें
अपने बच्चों के लिए
हमने बनाए तब
स्कूलों में कमरे
और साफ़ किया स्कूलों को
और माँजा,
पुराना कीचड़ भरा
शताब्दियों का ज्ञान
ताकि वह बच्चों के लिए सुखद हो ।
(1947-53)
मूल जर्मन भाषा से अनुवाद : मोहन थपलियाल