भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए

"ताजमहल / साहिर लुधियानवी" के अवतरणों में अंतर

Kavita Kosh से
यहाँ जाएँ: भ्रमण, खोज
छो
 
(2 सदस्यों द्वारा किये गये बीच के 4 अवतरण नहीं दर्शाए गए)
पंक्ति 5: पंक्ति 5:
 
[[Category:नज़्म]]
 
[[Category:नज़्म]]
  
ताज तेरे लिये इक मज़हर-ए-उल्फ़त ही सही <br>
+
<poem>
तुम को इस वादी-ए-रंगीं से अक़ीदत ही सही<br><br>  
+
ताज तेरे लिये इक मज़हर-ए-उल्फ़त<ref>प्रेम का द्योतक</ref>ही सही
 +
तुझको इस वादी-ए-रंगीं<ref>रमणीय स्थान</ref>से अक़ीदत<ref>श्रद्धा</ref> ही सही
  
मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से! <br><br>
+
मेरी महबूब<ref>प्रेयसी</ref> कहीं और मिला कर मुझ से!  
  
बज़्म-ए-शाही में ग़रीबों का गुज़र क्या मानी <br>
+
बज़्म-ए-शाही<ref>बादशाहों के दरबार</ref> में ग़रीबों का गुज़र क्या मानी  
सब्त जिस राह में हों सितवत-ए-शाही के निशाँ <br>
+
सब्त<ref>अंकित</ref> जिस राह में हों सतवत-ए-शाही<ref>राजसी वैभव</ref> के निशाँ
उस पे उल्फ़त भरी रूहों का सफ़र क्या मानी <br><br>
+
उस पे उल्फ़त भरी रूहों का सफ़र क्या मानी  
  
मेरी महबूब पस-ए-पर्दा-ए-तशीर-ए-वफ़ा <br>
+
मेरी महबूब! पस-ए-पर्दा-ए-तशहीर-ए-वफ़ा<ref>प्रेम के विज्ञापन के परदे के पीछे</ref>  
तू ने सितवत के निशानों को तो देखा होता <br>
+
मुर्दा शाहों के मक़ाबिर से बहलने वाली <br>
+
अपने तारीक मकानों को तो देखा होता <br><br>
+
  
अनगिनत लोगों ने दुनिया में मुहब्बत की है <br>
+
तू ने सतवत<ref>राजसी वैभव</ref> के निशानों को तो देखा होता
कौन कहता है कि सादिक़ न थे जज़्बे उन के <br>
+
मुर्दा शाहों के मक़ाबिर<ref>मक़बरों</ref> से बहलने वाली
लेकिन उन के लिये तशहीर का सामान नहीं <br>
+
अपने तारीक<ref>अंधेरे</ref> मकानों को तो देखा होता
क्योंकि  वो लोग भी अपनी ही तरह मुफ़लिस थे <br>v
+
  
ये इमारात-ओ-मक़ाबिर ये फ़सीलें, ये हिसार <br>
+
अनगिनत लोगों ने दुनिया में मुहब्बत की है
मुतल-क़ुलहुक्म शहंशाहों की अज़मत के सुतूँ <br>
+
कौन कहता है कि सादिक़<ref>पवित्र</ref> न थे जज़्बे<ref>भावनायें</ref> उनके
दामन-ए-दहर पे उस रंग की गुलकारी है <br>
+
लेकिन उन के लिये तशहीर<ref>विज्ञापन</ref> का सामान नहीं
जिस में शामिल है तेरे और मेरे अजदाद का ख़ूँ <br><br>
+
क्योंकि वो लोग भी अपनी ही तरह मुफ़लिस<ref>निर्धन</ref> थे
  
मेरी महबूब !  उन्हें भी तो मुहब्बत होगी <br>
+
ये इमारात-ओ-मक़ाबिर,<ref>भवन और मक़बरे</ref> ये फ़सीलें,<ref>परिकोटे</ref>ये हिसार<ref>क़िले</ref>
जिनकी सन्नाई ने बख़्शी है इसे शक्ल-ए-जमील <br>
+
मुतल-क़ुलहुक्म<ref>आदेश देने में स्वतन्त्र</ref> शहंशाहों की अज़मत के सुतूँ<ref>वैभव के खम्भे</ref>
उन के प्यारों के मक़ाबिर रहे बेनाम--नमूद <br>
+
सीना--दहर<ref>संसार के वक्षस्थल के</ref>के नासूर हैं ,कुहना<ref>पुराने</ref> नासूर
आज तक उन पे जलाई न किसी ने क़ंदील <br><br>
+
जज़्ब है<ref>समाया हुआ है</ref> जिसमें तेरे और मेरे अजदाद<ref>पूर्वजों</ref> का ख़ूँ
  
ये चमनज़ार ये जमुना का किनारा ये महल <br>
+
मेरी महबूब !  उन्हें भी तो मुहब्बत होगी
ये मुनक़्क़श दर-ओ-दीवार, ये महराब ये ताक़ <br>
+
जिनकी सन्नाई<ref>कारीगरी</ref> ने बख़्शी<ref>प्रदान की है</ref> है इसे शक्ल-ए-जमील<ref>सुन्दर रूप</ref>  
इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर <br>
+
उन के प्यारों के मक़ाबिर<ref>मक़बरे</ref> रहे बेनाम-ओ-नमूद<ref>अनाम और बिना निशान के</ref>  
हम ग़रीबों की मुहब्बत का उड़ाया है मज़ाक <br><br>
+
आज तक उन पे जलाई न किसी ने क़ंदील<ref>मोमबती</ref>  
  
मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से! <br><br>
+
ये चमनज़ार<ref>उद्यान</ref> ये जमुना का किनारा ये महल
 +
ये मुनक़्क़श <ref>नक़्क़ाशी किए हुए</ref>दर-ओ-दीवार, ये महराब ये ताक़
 +
 
 +
इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर
 +
हम ग़रीबों की मुहब्बत का उड़ाया है मज़ाक़
 +
 
 +
मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से!  
 +
{{KKMeaning}}
 +
 
 +
...................................................................
 +
'''[[ताजमहल / साहिर लुधियानवी / सुमन पोखरेल|यस कविताको नेपाली अनुवाद पढ्नलाई यहाँ क्लिक गर्नुहोस्]]'''
 +
 
 +
</poem>

14:41, 27 नवम्बर 2020 के समय का अवतरण

ताज तेरे लिये इक मज़हर-ए-उल्फ़त<ref>प्रेम का द्योतक</ref>ही सही
तुझको इस वादी-ए-रंगीं<ref>रमणीय स्थान</ref>से अक़ीदत<ref>श्रद्धा</ref> ही सही

मेरी महबूब<ref>प्रेयसी</ref> कहीं और मिला कर मुझ से!

बज़्म-ए-शाही<ref>बादशाहों के दरबार</ref> में ग़रीबों का गुज़र क्या मानी
सब्त<ref>अंकित</ref> जिस राह में हों सतवत-ए-शाही<ref>राजसी वैभव</ref> के निशाँ
उस पे उल्फ़त भरी रूहों का सफ़र क्या मानी

मेरी महबूब! पस-ए-पर्दा-ए-तशहीर-ए-वफ़ा<ref>प्रेम के विज्ञापन के परदे के पीछे</ref>

तू ने सतवत<ref>राजसी वैभव</ref> के निशानों को तो देखा होता
मुर्दा शाहों के मक़ाबिर<ref>मक़बरों</ref> से बहलने वाली
अपने तारीक<ref>अंधेरे</ref> मकानों को तो देखा होता

अनगिनत लोगों ने दुनिया में मुहब्बत की है
कौन कहता है कि सादिक़<ref>पवित्र</ref> न थे जज़्बे<ref>भावनायें</ref> उनके
लेकिन उन के लिये तशहीर<ref>विज्ञापन</ref> का सामान नहीं
क्योंकि वो लोग भी अपनी ही तरह मुफ़लिस<ref>निर्धन</ref> थे

ये इमारात-ओ-मक़ाबिर,<ref>भवन और मक़बरे</ref> ये फ़सीलें,<ref>परिकोटे</ref>ये हिसार<ref>क़िले</ref>
मुतल-क़ुलहुक्म<ref>आदेश देने में स्वतन्त्र</ref> शहंशाहों की अज़मत के सुतूँ<ref>वैभव के खम्भे</ref>
सीना-ए-दहर<ref>संसार के वक्षस्थल के</ref>के नासूर हैं ,कुहना<ref>पुराने</ref> नासूर
जज़्ब है<ref>समाया हुआ है</ref> जिसमें तेरे और मेरे अजदाद<ref>पूर्वजों</ref> का ख़ूँ

मेरी महबूब ! उन्हें भी तो मुहब्बत होगी
जिनकी सन्नाई<ref>कारीगरी</ref> ने बख़्शी<ref>प्रदान की है</ref> है इसे शक्ल-ए-जमील<ref>सुन्दर रूप</ref>
उन के प्यारों के मक़ाबिर<ref>मक़बरे</ref> रहे बेनाम-ओ-नमूद<ref>अनाम और बिना निशान के</ref>
आज तक उन पे जलाई न किसी ने क़ंदील<ref>मोमबती</ref>

ये चमनज़ार<ref>उद्यान</ref> ये जमुना का किनारा ये महल
ये मुनक़्क़श <ref>नक़्क़ाशी किए हुए</ref>दर-ओ-दीवार, ये महराब ये ताक़

इक शहंशाह ने दौलत का सहारा ले कर
हम ग़रीबों की मुहब्बत का उड़ाया है मज़ाक़

मेरी महबूब कहीं और मिला कर मुझ से!

शब्दार्थ
<references/>


...................................................................
यस कविताको नेपाली अनुवाद पढ्नलाई यहाँ क्लिक गर्नुहोस्