"एक कोठा, एक उद्देश्य र एक इन्टेलेक्चुअल नारी / पारिजात" के अवतरणों में अंतर
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=पारिजात |अनुवादक= |संग्रह= }} {{KKCatKavita}...' के साथ नया पृष्ठ बनाया) |
Sirjanbindu (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 42: | पंक्ति 42: | ||
महिनाको अन्त्यमा आउने | महिनाको अन्त्यमा आउने | ||
अन्जुलीभर कागजका दामहरूमा । | अन्जुलीभर कागजका दामहरूमा । | ||
+ | ००० | ||
+ | ............................................... | ||
+ | [[एक कमरा, एक उद्देश्य और एक इंटलेक्चुअल स्त्री / पारिजात / सुमन पोखरेल|यहाँ क्लिक करके इस कविता का एक हिंदी अनुवाद पढ़ा जा सकता है।]] | ||
</poem> | </poem> |
11:44, 4 सितम्बर 2024 के समय का अवतरण
हावाको बिपरित दिशातिर फर्केको झ्याल
एउटा मामुली टेबल
जीवनको प्रतिबिम्बस्वरुप एउटा ऐना
गाजल, पाउडर, क्रीम र आइ ब्रो-पेन्सिल
इन्टेलेक्चुअलका नातामा राखिएका
एउटा अंग्रेजी नवेल् र केही दैनिक अखबार
यो एक इन्टेलेक्चुअल नारीको कोठा हो ।
भर्खरै गफ सिद्धिएको न्यानोपनमा
ब्वाय फ्रेण्डहरूका स्मृति चिन्हस्वरूप
यताउता पल्टिरहेका छन्
चियाका रित्ता कप र चुरोटका ठुटा
नेपाली सुकुल
त्यसपछि सीमाबद्ध सतरन्जा
आदर्शको सीमा नाघ्न नसके तापनि
सुकुलको सीमा नाघेर
ब्वाय फ्रेन्डहरू कहिलेकाहीँ बिच्छ्यौनासम्म पुगिदिन्छन्
सधैँसधैँ असन्तोषको सपना बोकेका
नरम तकियाहरूमा पल्टिदिन्छन् ।
यस कोठाभित्र एउटा उकुसमुकुस छ
एउटा छट्पटी छ
झाँसीकी रानी, जोन अफ आर्क र म्याडम क्युरीका सम्झनाहरू
समाज, उद्देश्य र स्थितिसँग मिल्न नसकेर
प्रतिक्रिया झैं हाँसिरहेका हुन्छन्
खोइ कहाँ कहाँ छन् कृष्णकी राधा
रामकी सीता, मनुकी पुज्या
यहाँ त उसको श्रमले
एउटा कठोर जीवनवृत्ति अपनाइसकेको छ
यहाँ त उसका थकित पसिनाका थोपाहरू
धरौटी बस्छन्
एक ग्रेजुएटका पे स्केल अन्तर्गत
महिनाको अन्त्यमा आउने
अन्जुलीभर कागजका दामहरूमा ।
०००
...............................................
यहाँ क्लिक करके इस कविता का एक हिंदी अनुवाद पढ़ा जा सकता है।