भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
सफ़ेद बाल / मरीना स्विताएवा / वरयाम सिंह
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) द्वारा परिवर्तित 15:32, 27 मार्च 2020 का अवतरण ('{{KKGlobal}} {{KKRachna |रचनाकार=मरीना स्विताएवा |अनुवादक=वरयाम स...' के साथ नया पृष्ठ बनाया)
अपमान और अभावों के भण्डारों की —
यह राख है ।
यह राख है जिसके सामने
पत्थर भी राख हो जाते हैं ।
निर्वस्त्र और उजली फ़ाख़्ता
अकेली निःसंग ।
महा अहंकार पर
यह राख है सोलोमन<ref>दसवीं सदी में इस्राइल का एक सम्राट, जिसने भौतिक और इहलौकिक सुखों का जीवनभर आनन्द लेने के बाद बुढ़ापे में उन्हें सारहीन बताया था।</ref> की ।
अन्तहीन काल की
यह डरावनी लिखावट
यानी ईश्वर खड़ा है मेरे द्वार पर
यदि जल गया है घर !
काठ-कबाड़ में अभी घोंटा नहीं गया है गला
सपनों और दिनों के मालिक का,
सीधी लौ जैसी यह
आत्मा है सफ़ेद बालों की ।
मूल रूसी से अनुवाद : वरयाम सिंह