भारत की संस्कृति के लिए... भाषा की उन्नति के लिए... साहित्य के प्रसार के लिए
"आन्ना अख़्मातवा" के अवतरणों में अंतर
Kavita Kosh से
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) (→हिन्दी अनुवाद) |
अनिल जनविजय (चर्चा | योगदान) |
||
पंक्ति 12: | पंक्ति 12: | ||
}} | }} | ||
===हिन्दी अनुवाद=== | ===हिन्दी अनुवाद=== | ||
− | |||
* [[शाम / आन्ना अख़्मातवा]] | * [[शाम / आन्ना अख़्मातवा]] | ||
* [[’हैमलेट’ को पढ़ते हुए-1 / आन्ना अख़्मातवा]] | * [[’हैमलेट’ को पढ़ते हुए-1 / आन्ना अख़्मातवा]] | ||
पंक्ति 47: | पंक्ति 46: | ||
* [[आगन्तुक / आन्ना अख़्मातवा]] | * [[आगन्तुक / आन्ना अख़्मातवा]] | ||
'''[[अनिल जनविजय]] के अनुवाद''' | '''[[अनिल जनविजय]] के अनुवाद''' | ||
+ | * [[लोरी / आन्ना अख़्मातवा]] | ||
* [[अन्तिम क्षण का गीत / आन्ना अख़्मातवा]] | * [[अन्तिम क्षण का गीत / आन्ना अख़्मातवा]] | ||
* [[आख़िरी जाम / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय]] | * [[आख़िरी जाम / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय]] |
17:20, 11 अक्टूबर 2023 का अवतरण
आन्ना अख़्मातवा
जन्म | 11 जून 1889 |
---|---|
निधन | 5 मार्च 1966 |
उपनाम | आन्ना अख़्मातवा |
जन्म स्थान | ओडेसा, उक्राइना। |
कुछ प्रमुख कृतियाँ | |
विविध | |
रूसी कविता की महादेवी वर्मा। | |
जीवन परिचय | |
आन्ना अख़्मातवा / परिचय |
हिन्दी अनुवाद
- शाम / आन्ना अख़्मातवा
- ’हैमलेट’ को पढ़ते हुए-1 / आन्ना अख़्मातवा
- ’हैमलेट’ को पढ़ते हुए-2 / आन्ना अख़्मातवा
असद ज़ैदी के अनुवाद
रमेश कौशिक के अनुवाद
सिद्धेश्वर सिंह के अनुवाद
- मैं तुम्हारी जगह लेने आई हूँ, सखी! / आन्ना अख़्मातवा
- आखिरी जाम / आन्ना अख़्मातवा
- सपने में / आन्ना अख़्मातवा
- बर्फ की गहरी कठोर तह के सानिध्य में / आन्ना अख़्मातवा
- गर बीमार पड़ो तो हो जाना चाहिए नीमपागल / आन्ना अख़्मातवा
- जब आप पिए हुए हों, खूब होती है मौज / आन्ना अख़्मातवा
राजा खुगशाल के अनुवाद
- मौत और ख़ुशी / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- अर्थ-अनर्थ / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- वह भव्य इमारत / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- शर्म और गर्व / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- कहाँ है वह आत्मा ? / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- हे प्रभु ! / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- आज रात / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
- / आन्ना अख़्मातवा / राजा खुगशाल
सुधीर सक्सेना के अनुवाद
- वतन से दूर / आन्ना अख़्मातवा
- मौत या ख़ुशी / आन्ना अख़्मातवा
- ख़ामोशी / आन्ना अख़्मातवा
- प्रस्थान / आन्ना अख़्मातवा
- सब भूल जाएँगे / आन्ना अख़्मातवा
- क्या बचा है शेष ? / आन्ना अख़्मातवा
- प्रलाप / आन्ना अख़्मातवा
- आगन्तुक / आन्ना अख़्मातवा
अनिल जनविजय के अनुवाद
- लोरी / आन्ना अख़्मातवा
- अन्तिम क्षण का गीत / आन्ना अख़्मातवा
- आख़िरी जाम / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय
- और तुम सोच रहे थे, मैं भी वैसी ही हूँ / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय
- सफ़ेद रात को / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय
- बाग़ में राह पर अन्धेरा छा रहा है / आन्ना अख़्मातवा / अनिल जनविजय
गौतम कश्यप के अनुवाद
वरयाम सिंह के अनुवाद
- अंतिम भेंट का गीत / आन्ना अख़्मातवा
- अमन का गीत / आन्ना अख़्मातवा
- आज चिट्ठी नहीं लाया कोई / आन्ना अख़्मातवा
- एक ही गिलास से / आन्ना अख़्मातवा
- कविता से / आन्ना अख़्मातवा
- कितने अनुरोध / आन्ना अख़्मातवा
- बरीस पस्तिरनाक के लिए / आन्ना अख़्मातवा
- खो देना शब्दों की ताजगी / आन्ना अख़्मातवा
- ग्रीष्मोद्यान / आन्ना अख़्मातवा
- मैं उनके साथ हूँ / आन्ना अख़्मातवा
- सान्निध्य की सीमा / आन्ना अख़्मातवा
रामनाथ व्यास ’परिकर’ के अनुवाद
- हुए सहस्त्रों वर्ष / आन्ना अख़्मातवा
- स्वदेश की माटी / आन्ना अख़्मातवा
- तेरह पंक्तियाँ / आन्ना अख़्मातवा
- मत करो उल्लेख उत्तर दिशा के अवसाद का / आन्ना अख़्मातवा
- तीन कविताएँ / आन्ना अख़्मातवा
- चतुर्थ / आन्ना अख़्मातवा
नेपाली अनुवाद
सुमन पोखरेलको अनुवाद